Loading... Please wait...

Our Newsletter


The Verse of Chu (Chinese-English)

  • the verse of chu
Price:
$19.00
SKU:
b00chuc
Brand:
Weight:
1.50 LBS
Availability:
Usually Ships in 24 Hours
Shipping:
Calculated at checkout
Quantity:


Product Description

Library of Chinese Classics: The Verse of Chui (Chinese-English)
Translated into English by Zhuo Zhenying
Translated into Modern Chinese by Chen Qizhi and Li Yi
Library binding book, dimensions 960 x 640, 1/16, hardcover, 237 pages
Published by Hunan People's Publishing House, 2006
ISBN: 7543840286

The Verse of Chu, which dates back to the Warring States Period (475 BC -211 BC), is the sources of Chinese poetry and in a broader sense, of Chinese culture. Included in this book are twenty-six pieces composed by the representative writer Qu Yuan, and two pieces by Song Yu. Eloquent, full of variety, rich in figures of speech and tinctured with the refined vernacular expressions of Chu, these works, in which the pursuit of the ideal subtly merges with artistic imagination and mystical conception, exude with literary grace and the spirit of active romanticism. They relate the poets' sorrowful frustrations, lash at the evil forces, and lay bare the poets' patriotic humanistic sentiments and truth-seeking spirit.

The English translation is not only a faithful reproduction of the original in form and content, but it has also assimilated the latest research results in the field in question.

Contents:

I. Tales of Woe
II The Nine Hymns
III. Inquiries into the Universe
IV. The Nine Songs
V. The Pilgrimage
VI. Making Choices through Divination
VII. A Dialogue with the Fisherman
VIII. Requiem
IX. The Grand Requiem
X. The Nine Cantos

As a new literary style, chu ci abandoned the classic four-character verses used in poems of Shi Jing and adopted verses with varying lengths. This gave it more rhythm and latitude in expression. Furthermore, chu ci should be recited using pronunciations of the dialect of Chu, unlike poems of Shi Jing, which were sung using dialects north of the Yellow River. The collection of poems by Qu Yuan and Song Yu included in Chu Ci, as well as works by other Chu poets, were already popular during the Western Han Dynasty.

Although Chu Ci is an anthology of poems by many poets, Qu Yuan was doubtless its central figure. A minister in the court of King Huai of Chu, Qu Yuan advocated forming an alliance with the other states against the dominance of Qin. However, his advice was not taken and he was ostracized by other officials in court. Seeing the corruption of his colleagues and the inability of his king, Qu Yuan then exiled himself and finally committed suicide in the Miluo River when Qin defeated Chu in 278 BC. It is in remembrance of the circumstances of his death that the annual Dragon boat races are held.

During his days of exile, Qu Yuan is thought to have written Li Sao, his magnum opus and the centerpiece of Chu Ci. The authorship, as in many a case of ancient literature, can be neither confirmed nor denied. Written in 373 verses containing 2490 characters, Li Sao is the earliest Chinese long poem and is acclaimed as the literary representative of Qu Yuan's high moral conduct and patriotism.

Jiu Ge ("Nine Songs"), also attributed to Qu Yuan, is the first example of what could be called shamanic literature in China.

大中华文库:楚辞(汉英对照)(精)
出版社:湖南人民
译者:陈器之,李奕今
开 本:16开
ISBN:7543840286
页 数:237
出版日期:2006-01-01 第1版

内容提要

《楚辞》产生于两千多年前的战国时期,是以屈原为代表的楚国人创作的诗歌集,是中国文学史上继《诗经》之后又一部影响深远的巨著,是中国诗歌乃至中国文化的源头之一。诗、骚并举,成为中华文明史上形态各异,相辅相成的“诗学原始”。本书收入的作品包括代表作家屈原26篇,宋玉2篇。这些作品形式上参差错落、灵活多变;典故、方言,辞藻华美;比兴手法,表现力强;对理想的热烈追求融入了艺术的想象和神奇的意境之中,充满了积极的浪漫主义精神。内容涉及诸多领域,述遭际,刺群小,表现了诗人爱国爱民的高尚情怀和追求真理的科学精神。
。本书为“大中华文库”之一,采用中英文对照的方式编写。本书英译不但形神兼似,而且反映了楚辞研究的最新成果。

Other Details

ISBN:
7543840286

Find Similar Products by Category


comments powered by Disqus

Add to Wish List

Click the button below to add the The Verse of Chu (Chinese-English) to your wish list.

You Recently Viewed...



premium reishi extract discount offer